•  

    Trabaja como si no necesitaras dinero, ama como si nunca te hubieran herido y baila como si nadie te estuviera viendo.

    Travaille comme si tu n'avais pas besoin d’argent, aime comme s’ils ne t'avaient jamais fait de mal et danse comme si personne te ne voyait.

    Proverbe

     


    votre commentaire
  • Piedras

    Enfermedad es otra fiesta en el nombre de vidrio

    Y la bondad refugio del espanto

    Y la inocencia ferocidad

    Menos que la muerte somos piedras vivas

    que ruedan a las esquinas sin fondo del mundo

    Ejército                                     acosado

    No sabemos quién trepa por los tallos

    para asomarse a la luz dulce

    Frutos de la sed qué dios nos contempla

    O sacia con la nuestra la sed suya

    Los hijos vienen por los besos confusos 

    Piedras partidas por el huracán

    Esconden la casa                                         Y grillos en el patio

    El viento pasa                            Tose

    Le tiemblan                               las tetas                         grises

    Piedras

                                    sobre

                 piedras               sobre

    piedras 

    Eduardo Escobar


    votre commentaire
  •  

    Si vous marchez dehors, à cette heure et en ce lieu, c’est que vous désirez quelque chose que vous n’avez pas, et cette chose, moi, je peux vous la fournir ;car si je suis à cette place depuis plus longtemps que vous et pour plus longtemps que vous, et que même cette heure qui est celle des rapports sauvages entre les hommes et les animaux ne m’en chasse pas, c’est que j’ai ce qu’il faut pour satisfaire le désir qui passe devant moi, et c’est comme un poids dont il faut que je me débarrasse sur quiconque, homme ou animal, qui passe devant moi.

    C’est pourquoi je m’approche de vous, malgré l’heure qui est celle où d’ordinaire l’homme et l’animal se jettent sauvagement l’un sur l’autre, je m’approche, moi, de vous, les mains ouvertes et les paumes tournées vers vous, avec l’humilité de celui qui possède face à lui qui désire ;et je <script src="http://www.blogg.org/admin/jscripts/tiny_mce/plugins/imagemanager/language/index.php?type=im&format=tinymce_3_x&group=tinymce&prefix=imagemanager_" type="text/javascript"></script> vois votre désir comme on voit une lumière qui s’allume à une fenêtre tout en haut d’un immeuble, dans le crépuscule approche cette première lumière, doucement, respectueusement, presque affectueusement, laissant tout en bas dans la rue l’animal et l’homme tirer sur leurs laisses et se montrer sauvagement les dents.

    B. M. Koltès, Dans la solitude des champs de coton

     


    votre commentaire
  •  

    Un quieto resplandor me inunda y ciega,

    un deslumbrado círculo vacio,

    porque a la misma luz su luz la niega.

     

    Cierro los ojos y a mi sombra fío,

    esta inasible gloria, este minuto,

    y a su voraz eternidad me alío.

     Un éclat tranquille m'inonde et devient aveugle,

    un cercle vide déconcerté,

    Car à la même lumière sa lumière la nie.

      Je ferme les yeux et à mon ombre je confie,

     cet insaisissable gloire, cette minute,

     et à son éternité vorace je m'allie.

     

    Octavio PAZ, Libertad bajo palabra.

     


    votre commentaire
  • L'enfance a des manières de voir, de penser, de sentir qui lui sont propres ; rien n'est moins sensé que d'y vouloir substituer les nôtres.

    La infancia tiene maneras de ver, de pensar, de sentir que le están propias; nada es menos sensato que de querer sustituir allí los nuestros.

    Jean jacques Rousseau, Emile


    votre commentaire


    Suivre le flux RSS des articles de cette rubrique
    Suivre le flux RSS des commentaires de cette rubrique